Grammar and Morphology Drill for Wheelock, Chapter 3


1 All nouns of the 2nd declension are characterized by:
being masculine.
having a nominative singular ending in -us.
having a genitive singular ending in -î. 
having a vocative singular form ending in -e.

2 Adjectives agree with the nouns they modify in:
number.
tense.
gender.
case.
all of the above.

3 Poêta magnus

This phrase is:

Correct.
Incorrect in that "magnus" is in the wrong gender.
Incorrect in that the cases do not agree.
Incorrect in that there is no verb.

4 The prepositions "sine," "dê," and (sometimes) "in" take the:
accusative case.
ablative case.
dative case.
nominative case.

5 Gaium, fîlium meum, in agrô videô.

In this sentence, the words "fîlium meum" are:

the direct object of the sentence.
modifying the direct object of the sentence.
in apposition to "Gaium."
adjectives modifying "Gaium."

6 Word order in Latin...
has no importance whatsoever.
is a matter of style, not grammar.
is quite similar to that of English.
denotes emphasis and style more than grammatical function.

7 When reading a Latin sentence, the first thing to do is:
to panic and hyperventilate.
to find the nouns in the nominative case.
to find the subject, then the verb and object.
to find the main verb.

8 Ô puerî, dê sapientiâ côgitâre dêbêtis.

In English, this would be:

O boys of wisdom, y'all ought to think!
O Boys, y'all ought to think about wisdom.
Y'all ought to think about the boy's wisdom.

9 Marcus, meus amîcus, fîlius bonî agricolae est.

This in English would be:

Marcus, my friend, is the son of a good farmer.
Marcus, my friend is the son of a good farmer.
O my friend, Marcus is the son of a good farmer.

10 Paucî avârôs virôs amant.

In English this would be:

They love few greedy men.
Few greedy men love.
Few love greedy men.

11 Pecûniam multam virîs dô bonîs; malîs nihil.

This in English would be:

Untranslatable.
Give much money to good men, nothing to bad. 
Much money does it for good men; bad men are nihilists.
I give much money to good men, nothing to bad ones.

12 Men of great wisdom always have few friends.

In Latin this would be:

Virî magnî sapientiae paucôs amîcôs semper habêmus.
Virôs magnôs sapientiae paucî amîcî saepe habent.
Virî magnae sapientiae paucôs amîcôs semper habêtis.
Virî magnae sapientiae amîcôs habent semper paucôs.

13 Rômânae agricolâs bonôs amâmus.
We Roman women love good farmers.
We love the good farmers of Rome.
We love good Roman farmers.

14 Îram, ô puerî, sine sapientiâ et magnam habêtis. 

In English this would be:

Y'all, o boys, have anger without great wisdom.
You boys have anger without wisdom.
O boys, y'all have great anger without wisdom.

15 Fortûna adversa nôn terret bonôs; bona nôn satiat avârôs.
adversa= adverse, hostile
This in English would be:
Good men do not fear hostile fortune, and greedy men are not satisfied with good fortune.
Hostile fortune does not frighten good men; good fortune does not satisfy greedy ones.
Hostile fortune holds no goods, and a good woman does not satisfy greedy men.

16 Salvê, ô bone vir! Quid côgitâs hodiê? 

In English, this would be:

Save the good man! What do you think about that?
Be well, good man! What are you doing today?
Greetings, good man! What are you thinking today?

17 Few women's sons have a great number of friends.

In Latin, this would be:

Fîliî paucârum fêminârum magnum amîcôrum numerum habent.
Paucae fêminae fîliôrum habent magnum numerôrum amîcum.
Paucârum fêminârum fîliae magnôs numerôs amîcôrum habent.

18 To the greedy daughters of the wicked Romans I give nothing.

In Latin, this would be:

Puellarum Românis malîs nihil dô.
Fîliae avârae Rômânae malae nihil dant.
Fîliâbus malîs Romanôrum avârôrum nihil dô.
Fîliâbus avârîs Romanôrum malôrum nihil dô.

19 The beauty of life is to love.

In Latin, this would be:

Formam vîtare amâs.
Fâma vîtae amâre est.
Forma vîtae amâre est.
Amâre est forma vîtae.

20 Give many roses to the good sons of the great Roman people, y'all!

In Latin, this would be:

Dâ magnâs rosâs puerîs bonîs magnî Rômânî populî.
Dâte multâs rosâs bonîs magnî populî Rômânî filiîs!
Dâtis multâs rosâs bonîs magnî populî Rômânî filiîs!
Dâ Rômânum populum magnum puerîs bonîs multârum rosârum.