information / gateway1 / syllabus / downloads / abbreviations / drills / soundfiles / vocabularies / bibliography / web resources / bulletin board

   printable pages

Total vocabulary in Lessons 1-12: by parts of speech

 

Try to remember the highlighted vocabularyClick on each part of speech to access its list:

article     nouns    verbs    pronouns    adjectives    adverbs    prepositions    conjunctions    particles

 

Article

,, τό = the

 

Nouns

ἄγαλμα, ἀγάλματος, τό =  statue, image (especially of a god)

ἄγγελος, ου, ὁ = angel, messenger

ἄγνοια, ας, ἡ  = ignorance

ἀδελφός, οῦ, ὁ = brother

ἀδικία, ας, ἡ = injustice, unrighteousness

ἀθλητής, οῦ, ὁ  = athlete   

Αἵδης, ου, ὁ = Hades, both the underworld and its god

Αἰνείας, ου, ὁ  = Aeneas (mythic Trojan hero said to have founded Rome)

αἴνιγμα, αἰνίγματος, τό = riddle. Cf enigma

αἰχμάλωτος, ου, ὁ = prisoner of war

αἰών, αἰῶνος, ὁ =  span of life, age, period, eternity

ἅλς, ἁλός, ὁ = salt; ἅλς, ἁλός, ἡ = the  sea

ἅμαξα, ης, ἡ = wagon

ἁμαρτία, ας, ἡ = in ancient Greek error, crime; in koinê, sin

ἄμπελος, ου, ἡ = vine

ἀνάγκη, ης, ἡ =  necessity, need

ἀνάπαυλα, ης, ἡ  =  rest, pause

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ = man

ἄνθρωπος, ου, ὁ  = man (human being:  ἡ ἄνθρωπος means the woman)

ἀοιδός, οῦ, ὁ  = bard

ἀπορία, ας, ἡ = straits, lack of a solution

ἀπόστολος, ου, ὁ = apostle

ἄργυρος, ου, ὁ = silver

ἀρετή, ῆς, ἡ = excellence, virtue, courage

ἀρχή, ῆς, ἡ = beginning, rule

ἄρχων, ἄρχοντος, ὁ = ruler

ἀσέβεια, ας, ἡ = unholiness

βία, ας, ἡ = act of violence, wrong

βίος, ου, ὁ  = life

βλέπω, βλέψω = to look

βωμός, οῦ, ὁ = altar

γαλαθηνόν, οῦ, τό   = (adj. used as a noun) a suckling

γένος, γένους, τό =  descent, nation, “race”

γέρων, γέροντος, ὁ = old man

γεωργός, οῦ, ὁ  = farmer

γῆ, γῆς, ἡ = earth

γίγας, γίγαντος, ὁ = giant

γνώμη, ης, ἡ = proverb, opinion

γραφή, ῆς, ἡ = writ, indictment

γυνή, γυναικός, ἡ = woman, wife

γωνία, ας, ἡ =  corner

δανειστής, οῦ, ὁ = money-lender

δένδρον, ου, τό = tree, plant

δαίμων, δαίμονος, ὁ = supernatural spirit (ancient Greek); demon (koinê)

δημοκρατία, ας, ἡ  =  democracy

δεσπότης, ου, ὁ = master

διάκονος, ου, ὁ = servant, deacon

διαφορά, ᾶς, ἡ = difference, dispute

διδάσκαλος, ου, ὁ  = teacher

δίκη, ης, ἡ = justice

δόξα, ης, ἡ = opinion, reputation, glory

δοῦλος, ου, ὁ  = slave

δράκων, δράκοντος, ὁ = snake, dragon;

Δράκων, Δράκοντος, ὁ = Draco, said to have established harsh laws in Athens.

δῶρον, ου, τό  = gift

εἰρήνη, ης, ἡ = peace

ἐκκλησία, ας, ἡ = assembly; (later) church

ἐλπίς, -ίδος, ἡ = expectation (good, i. e. hope, or bad)

ἐλευθερία, ας, ἡ = freedom

ἐμπειρία, ας, ἡ = experience

ἐπιθυμία, ας, ἡ = desire

ἐπικαλούμενος, η, ον = "calling on" (a participle); ὁ ἐπικαλούμενος = "he who calls on"

ἐπιστολή, ῆς, ἡ = letter

ἔργον, ου, τό = work, deed

Ἑρμῆς, οῦ, ὁ = Hermes, a Greek god

Ἔρως, Ἔρωτος, ὁ  =  Love

εὐαγγέλιον, ου, τό = gospel

εὐτέλεια, ας, ἡ = thrift, frugality

εὐχή, ῆς, ἡ = prayer

ἡγεμών, ἡγεμόνος, ὁ = leader

ἡδονή, ῆς, ἡ = pleasure

ἡμέρα, ας, ἡ = day

ἦπαρ, ἤπατος, τό = liver

Ἡραῖον, ου, τό  = a temple of the goddess Hera

θάλασσα (Attic dialect θάλαττα), ης, ἡ = sea

θάνατος, ου, ὁ = death

θεά, ᾶς, ἡ = goddess

θέλημα, τος, τό = will (cf  ἐθέλω = to be willing, to wish)

θεός, οῦ, ὁ = god, God

θηρίον, ου, τό = wild animal, beast

θησαυρός, οῦ, ὁ = treasury

θόρυβος, ου, ὁ = tumult

θυσία, ας, ἡ = sacrifice

ἰατρός, οῦ, ὁ = doctor

ἱερόν, οῦ, τό = temple

Ἰησοῦς, οῦ, ὁ = Jesus.  A contracted noun, to be studied later.

Ἰορδάνης, ου, ὁ = the Jordan river

ἵππος, ου, ὁ = horse

Ἰωάν(ν)ης = John

καρδία, ας, ἡ = heart

κατήγορος, ου, ὁ  =  accuser, prosecutor

κεφαλή, ῆς, ἡ = head

κῆρυξ, κήρυκος, ὁ = herald

κλίνη, ης, ἡ = couch, bed

κλώψ, κλωπός, ὁ  = thief

κόραξ, κόρακος, ὁ = raven or crow

κόρη, ης, ἡ = girl

κόσμος, ου, ὁ  = world

κοτύλη, ης, ἡ = cup

κραυγή, ῆς, ἡ = shouts, a shouting

κύριος, ου, ὁ = master, Lord

Κῦρος, ου, ὁ =  Cyrus

λαμπάς, λαμπάδος, ἡ = torch, lamp

λέων, λέοντος, ὁ =  lion

λίθος, ου, ὁ = rock, stone

λόγος, ου, ὁ = story, reason; in Biblical Greek = word

λύπη, ης, ἡ = grief

μαθητής, οῦ, ὁ = student, disciple

Μίλων = Milon of Croton  

Μοῦσα, ης, ἡ = Muse, one of the nine goddesses who protected arts and sciences

ναύτης, ου, ὁ = sailor

νεανίας, ου, ὁ = young man

νόμος, ου, ὁ = tradition, law

νόσος, ου, ἡ = disease 

νότος, ου, ὁ = the back

νοῦς, νοῦ, ὁ  =  mind, intellect

νύξ, νυκτός, ἡ = night

ξένος, ου, ὁ = guest / host, stranger.  Cf. xenophobia

Ξενοφῶν, -ῶντος, ὁ  =  Xenophon, 4th century BCE historian. 

ξόανον, ου, τό = carved image

ὁδός, οῦ, ἡ = way, journey  (exception in the 2nd declension: feminine)

ὀδούς, ὀδόντος, ὁ = tooth

οἰκία, ας, ἡ or οἶκος, ου, ὁ = house

οἰκέτης, ου, ὁ = member of the household, including slaves; pl = women and children

οἶνος, ου, ὁ = wine 

ὄναρ, ὄνατος, τό = dream

ὄνομα, ὀνόματος, τό = name

ὄνος, ου, ὁ = donkey

ὄνυξ, ὄνυχος, ὁ = claw, nail

ὅπλον, ου, τό = weapon

ὀργή, ῆς, ἡ = wrath, anger

ὄρνις, ὄρνιθος, ὁ, ἡ = bird

ὅρκος, ου, ὁ = oath, pledge

οὐρανός, οῦ, ὁ = sky, heaven  

ὄχλος, ου, ὁ =  crowd

παιδίον, ου, τό = child

παῖς, παιδός, ὁ, ἡ = boy, girl

παράδεισος, ου, ὁ = garden, paradise

παροιμία, ας, ἡ  =  proverb

πατήρ, πατρός, ὁ = father

πατρίς, πατρίδος, ἡ  = fatherland

πεδίον, ου, τό = plain, field

Περικλῆς, -έους, ὁ  =  Pericles.  This name is (just as Σωκράτης, -τους) a contracted noun of the 3rd declension, of a type that we have not studied yet.  Note acc Περικλέα,  voc Περίκλεις.

Πέρσης, ου, ὁ  = a Persian

πέτρα, ας, ἡ = rock, crag

πηγή, ῆς, ἡ  = a spring, source 

πίστις, πίστεως, ἡ (3rd decl noun of a type not studied yet) = faith

πλατεῖα, ας, ἡ  = wide road, street

πλοῖον, ου, τό = ship

πνεῦμα, πνεύματος, τό = breath, spirit

ποιητής, οῦ, ὁ = poet

ποιμήν, ποιμένος, ὁ = shepherd

πόλις, πόλεως, ἡ  =  city-state.   A vowel stem of the 3rd declension, of a type we have not studied yet.

πολίτης, ου, ὁ = citizen

πόλεμος, ου, ὁ = war

πόνος, ου, ὁ = toil, labor

ποταμός, οῦ, ὁ = river

πούς, ποδός, ὁ = foot

πρᾶγμα, πράγματος, τό = deed, thing, matter, affair

πρόβατον, ου, τό = any four-footed animal; in the pl = cattle, especially a flock of sheep

προφήτης, ου, ὁ = prophet

ῥήτωρ, ῥήτορος, ὁ = orator, politician

σάββατον, ου, τό = the Sabbath

σάλπιγξ, σάλπιγγος, ἡ = trumpet

σάρξ, σαρκός, τό = flesh, meat

σῆμα, σήματος, τό = tomb, sign

σιγή, ῆς, ἡ = silence

σιτίον, ου, τό = especially in the pl, food, provisions

σῖτος, ου, ὁ = food

σκηνή, ῆς, ἡ = tent  

σκιά, ᾶς, ἡ = shadow

Σόλων, Σόλωνος, ὁ = Solon, famous Athenian law-giver

στάδιον, ου, τό  = stadium and the standard length thereof, a stade (app. 607 ft)

στρατιά, ᾶς, ἡ  =  army

στρατιώτης, ου, ὁ  =  soldier

σύμμαχος, ου, ὁ  = ally

συναγογή, ῆς, ἡ = gathering, place of meeting, synagogue

Σωκράτης, ους, ὁ (3rd declension) = Socrates

σῶμα, σώματος, τό = body

σωτήρ, σωτῆρος, ὁ = savior

ταῦρος, ου, ὁ =  bull

τεκμήριον, ου, τό = proof, witness

τέκνον, ου, τό = child

τελευτή, ῆς, ἡ  =  end

τέλος, τέλους, τό =  end, goal.  A contracted noun of the 3rd declension, not studied yet. 

τέχνη, ης, ἡ = art, skill, cunning device

τόλμα, ης, ἡ = courage, daring

τόπος, ου, ὁ = place

τύραννος, ου, ὁ = ruler, tyrant

τύχη, ης, ἡ = chance, fortune, destiny

ὕδωρ, τὸ  (neuter of the 3rd declension, not studied yet) = water

υἱός, οῦ, ὁ = son

ὕλη, ης, ἡ = forest, wood

ὕπνος, ου, ὁ = sleep

ὑποκριτής, οῦ, ὁ = actor, hypocrite

φάλαγξ, φάλαγγος, ἡ  =  battle-array, phalanx

Φαρισαῖος, α, ον = Pharisee

φάρμακον, ου, τό = drug, remedy

φθόνος, ου, ὁ = envy, jealousy

φίλος, ου, ὁ  = friend

φρήν, φρηνός, ἡ = diaphragm, mind

φύλαξ, φύλακος, ὁ = herald

χαρά, ᾶς, ἡ = joy

χάρις, χάριτος, ἡ = grace, favor

χειμών, χειμῶνος, ὁ = winter, storm

Χριστός, οῦ, ὁ = Christ

χρυσός, οῦ, ὁ = gold

χώρα, ας, ἡ = land, countryside

ψυχή, ῆς, ἡ   = the breath of life, spirit; later = soul

ὥρα, ας, ἡ  = season, hour

back to top

 

Verbs

ἀδικέω > ῶ, ἀδικήσω, ἠδίκησα = to do wrong, wrong (someone), commit a crime

ἀγαθοποιέω > ῶ, ἀγαθοποιήσω  = to do good, to do what is right and proper

ἀγγέλλω, ἀγγελέω > ῶ, ἤγγειλα = to announce

ἄγω, ἄξω  = to lead; ἄγομαι = lead away for oneself, take for oneself

ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην  = to compete

ἀδικέω > ῶ, ἀδικήσω, ἠδίκησα = to do wrong, wrong (someone), commit a crime

αἱρέω > ῶ, αἱρήσω  = to take, conquer;  αἱρέομαι > αἱροῦμαι  = to choose

αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι = to perceive (through the senses).  Cf "aesthetic."

ἀκούω, ἀκούσομαι (koinê ἀκούσω), ἤκουσα = to hear

ἀλλάσσω (Attic ἀλλάττω), ἀλλάξω, ἤλλαξα = to change  (someone or something into something else); ἀλλάσσομαι (Attic ἀλλάττομαι) = to exchange something (acc) for something else (gen)

ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι = to act wrongly; in koinê Greek, to sin

ἀμείβω, ἀμείψω, ἤμειψα =  to exchange one for one; ἀμείβομαι = to take turns

ἀμύνω, ἀμυνέω > ῶ, ἤμυνα = to ward off;  ἀμύνομαι = to defend oneself 

ἀποκαλύπτω, ἀποκαλύψω, ἀπεκάλυψα = reveal (cf καλύπτω = conceal)

ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην = to answer

ἀποκτείνω, αποκτενέω > ῶ, ἀπέκετεινα =  to kill

ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα = rule, govern (takes a complement in the Genitive)

ἀσθενέω > ῶ =  to be or grow weak, ill

ἀσπάζομαι, ἀσπάσομαι =  to welcome kindly, embrace

βαίνω, βήσομαι = to go, walk; ἀναβαίνω = to walk up or upon, embark;  διαβαίνω = cross

βάλλω, βαλέω > ῶ  = to throw; κατα-βάλλω  = to throw down

βαπτίζω, βαπτίσω = to immerse, baptize

βλάπτω, βλάψω, ἔβλαψα = to harm

βλέπω, βλέψω, ἔβλεψα (ἐς, εἰς + acc) = to look; προσβλέπω  (+ acc ) = to look  at

βούλομαι, βουλήσομαι = to want.  Compare Latin volo, English "voluntary."

γεύω, γεύσω, ἔγευσα = to give someone a taste of something; γεύομαι = to taste

γί(γ)νομαι, γενήσομαι = to become, come to be, be born

γι(γ)νώσκω, γνώσομαι = to recognize, know

γράφω, γράψω, ἔγραψα = to draw, write; γράφομαι = to indict

γυμνάζω, γυμνάσω = to train (someone); γυμνάζομαι = to train (oneself), to exercise

δεῖ = //it// is necessary. This is an impersonal verb that may take  an infinitive or a noun clause as its subject. 

δέομαι = to need (+ gen).  This verb only contracts  ε ε, η, ει, but the forms  where it encounters  ο, ω, ου  remain uncontracted.

δέχομαι, δέξομαι, ἐδεξάμην = to receive, welcome

διαλέγομαι, διαλέξομαι, διελεξάμην = to discuss, converse

διαφέρω = to carry over, to differ

διαφθείρω, διαφθερῶ, διέφθειρα = to ruin, destroy

διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα = to teach.  The future and the first aorist are based on the present stem minus the  σ.

διώκω, διώξω, ἐδίωξα = to chase, pursue

δουλεύω, -σω, ἐδούλευσα =  to be enslaved to + Dat

δώσω  = future of δίδωμι.  The present system of this verb is not studied in this course.

ἐγείρω, ἐγερέω > ῶ, ἤγειρα = to awaken

ἐγκωμιάζω, ἐγκωμιάσω = to praise

ἐθέλω, ἐθηλήσω, ἠθήλησα  = to wish, to be willing to

εἰσίν = they are

εἰσφέρω = bring in, introduce

ἐλεέω >ῶ, ἐλεήσω = to pity, to have pity on

ἐλευθερόω > ῶ, ἐλευθερώσω, ἠλευθέρωσα = to free, liberate (We are not studying this type of contract verb yet)

ἐλπίζω, ἐλπιέω > ῶ, ἤλπισα  = to expect (something good = to hope,  or something bad)

ἐμμένω, ἐμμενέω > ῶ, ἐνέμεινα = to abide by + Dative

ἐξέρχομαι (ἐκ + ἔρχομαι) = come or go out of (+ gen)

ἔξεστι(ν) (impersonal) = it is permitted, possible

ἐξῆν, imperfect of ἔξεστι(ν) = it was permitted, possible

ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, εἰργασάμην =  to work

ἔρχομαι, ἐλεύσομαι = to come or go

ἐρωτάω >ῶ, ἐρωτήσω, ἠρώτησα = to ask (a question)

ἐσθίω, ἔδομαι  = to eat

ἔστησα = "I made to stand," set up. The present  ἵστημι belongs to another (more difficult!) conjugation and will not be included in this course.  The future and first aorist belong to the thematic conjugation that we are studying.

ἐστίν  = (he, she, it) is

εὑρίσκω, εὑρήσω = to find, discover

εὐχαριστέω > ῶ  =  give thanks (+ dat complement)

εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην / εὐξάμην  = to pray; προσεύχομαι =   to address in prayer

ἔφη = he said; cf. φημί

ἔχω,  ἕξω  = to have; ἔχω + adverb = to be (well, badly, etc.)

ζάω > ζῶ, ζήσω, ἔζησα = to live

ἡγέομαι > ἡγοῦμαι, ἡγήσομαι, ἡγησάμην = to lead the way, suppose, deem

ἥκω = this present should be translated as if it were a perfect, i.e. "to have come"

ἦν = he, she, it was (imperfect of ἐστίν)

θαρσέω > ῶ, θαρσήσω =  to take courage

θαυμάζω, θαυμάσω, ἐθαύμασα = to admire, wonder at

θεραπεύω, σω. ἐθεράπευσα  = to heal, care for

θρηνέω > ῶ, θρηνήσω = to wail, lament

θύω, θύσω, ἔθυσα  = to offer sacrifice

ἱδρύω, ἱδρύσω = to establish

κακοποιέω > ῶ, κακοποιήσω  = to do harm, do what is wrong

καταβαίνω  = to walk, go down

καταβάλλω  = to throw down

καταγγέλλω, καταγγελῶ, κατήγγειλα (cf. ἀγγέλλω) = announce, proclaim

κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα = to command, bid

κινδυνεύω, σω  =  to run a risk

κλέπτω, κλέψω, ἔκλεψα = to steal

κολάζω, -σω, ἐκόλασα =  to punish

κομίζω, κομιέω > ῶ, ἐκόμισα = to bring to a place

κρίνω, κρινῶ, ἔκρινα = to judge

κωλύω, κωλύσω, ἐκώλυσα = to prevent

λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον = to take, receive

λέγω, ἐρέω > ἐρῶ, εἶπον  (Later, and therefore mostly in koinê, regular principal parts,  λέγω, λέξω, ἔλεξα; were used; also the first asigmatic aorist  εἶπα that developed from the stem of the second aorist) =  to say, speak.  Note this exception: εἶπον, against the rule that says that there is augment only in the indicative mood, retains its augment in the other moods, as well as in the infinitive and participle.  The imperative has a special accent: εἰπέ.

λείβω, λείψω = to pour

λούω, λούσω, ἔλουσα = to wash

λύω, λύσω, ἔλυσα  = to loosen

μανθάνω, μαθήσομαι  = to learn

μαρτυρέω, μαρτυρήσω, μαρτύρησα = to bear witness, testify

μένω, μενέω > ῶ, ἔμεινα = wait, remain

νικάω, νικήσω, ἐνίκησα = to win (a battle), defeat (an adversary)

νομίζω, νομιέω > ῶ, ἐνόμισα = to consider, deem, “believe in the existence of”

νοσέω > ῶ, νοσήσω = to be ill

οἰκέω > ῶ, οἰκήσω, ᾤκησα = dwell in, inhabit (takes a D O)

οἰκτείρω, οἰκτειρέω > ῶ, ᾤκτειρα = to pity, have pity upon

οἴομαι, οἰήσομαι = to suppose, think, believe

ὀνειδίζω, ὀνειδιέω > ῶ, ὠνείδισα = reproach, upbraid 

ὀνομάζω, -σω, ὠνόμασα = to name

ὀργίζομαι, ὀργιοῦμαι = to get angry

ὁρίζω, ὁρίσω = to separate from, delimit

παίζω, παίξομαι, ἔπαισα / ἔπαιξα  = to play

παίω, -σω, ἔπαισα  = to strike

πάρειμι (παρά + εἰμί) =  to be present

παρέχω, παρέξω = to provide

παύω, -σω, ἔπαυσα = to stop (someone or something); παύομαι = to cease, come to a halt

πείθω, -σω, ἔπεισα  = to persuade;  πείθομαι  = to listen to, obey  (someone in the dative)

πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα = to send

πίνω = to drink

πιστεύω, πιστεύσω, ἐπίστευσα = to trust, believe in

πολιτεύω / πολιτεύομαι  = to act as a citizen, be a citizen

πονέω > πονῶ, πονήσω, πόνησα = to toil

πορεύω, -σω, ἐπόρευσα  = to ferry;  πορεύομαι, -σομαι  = to go, march, travel

προαγορεύω, -σω, προηγόρευσα = to advise beforehand

προσβλέπω = to look at (+ acc)

προσεύχομαι = to address in prayer, pray to

προφέρω  = to bring forth (cf. φέρω).

ῥίπτω, ῥίψω, ἔῤῥιψα  = to throw on the ground, cast out

σέβω, σέψω, later σέβομαι = to worship, be pious

σημαίνω, σημανῶ, ἐσήμηνα = to give a sign, to signal

σπουδάζω, σπουδάσομαι  = to be earnest, to pursue earnestly

συναθροίζω, -σω, συνήθροισα =  to gather together 

συνοικέω > ῶ (σύν + οἰκέω = to live together (as man an wife).  It takes a complement in the dative.

σῴζω, σῴσω, ἔσῳσα   = to save

τίνω, τίσω, ἔτισα = to honor

τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα = to turn (someone or something); τρέπομαι = to turn (intransitive, “turn oneself”)

τρέφω, θρέψω, ἔθρεψα = to nourish

τρέχω, δραμέομαι > δραμοῦμαι = to run

ὑβρίζω, ὑβρίσω = to act with wanton violence, to outrage

ὑποπτεύω -σω = to suspect

φαίνω, φανῶ, ἔφηνα =  to show, make visible; φαίνομαι =  to appear

φανερόω > ῶ, φανερώσω = make visible, reveal

φέρω, οἴσω  = to carry, bring

φεύγω, φεύξομαι = to flee, shun

φημί, φήσω, ἔφησα  = to say.  A type of verbs not studied in this course.  Know the forms: φημί = I say; φησί= he says;  ἔφην = I said; ἔφη = he said

φοβέω, φοβήσω, ἐφόβησα  = to frighten, fear; φοβέομαι  = to fear

φυλάσσω (Attic φυλάττω), ἐφύλαξα  = to guard, protect; φυλάσσομαι  = to defend oneself

χορεύω, χορεύσω = to dance

ψεύδομαι, ψεύσομαι, ἐψευσάμην =  to lie

ὠφηλέω, ὠφηλήσω  = to help

back to top

 

Pronouns

ἐγώ = I

σύ  = you (sg)

ἐκεῖνος,, η, ο = "that ...," he /.she / it

ἡμεῖς = we

ὑμεῖς = you (pl)

ἐκεῖνοι,  αι, α =  "those...," they (the plural nominative of ἐκεῖνος,, η, ο)

 

Pronouns or Adjectives

ἄλλος, η, ο  = another.  Declined as a Type 1 adjective, except for the neuter singular ending in ο rather than ον.  Cf. ἐκεῖνος, η, ο.

εἷς, μία, ἕν (gen ἑνός, μιᾶς, ἑνός ) = the number one.  

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν  =  no one, nothing.  Note that the masculine and the neuter belong to the 3rd declension, while the feminine belongs to the 1st declension.  The general stem of masc and neuter is  οὐδεν-, genitive  οὐδενός. When used as adjective, the English equivalent is “no…”

τί= what?

τίς = who? which?

back to top

 

Adjectives

ἀγαθός, ή, όν = good, brave

ἅγιος, α, ον =  holy

ἄδικος, ον =  unjust

ἀθάνατος, ον  (compound adjective: two endings only) = immortal

Ἀθηναῖος, α, ον  =  Athenian

ἄκων, ἄκουσα, ἄκον (gen ἄκοντος, ἀκούσης, ἄκοντος) = unwilling (because it is used most often predicatively, it needs to be translated as “unwillingly”)

ἀνδρεῖος, α, ον = brave

ἀνάξιος, ον  (compound adjective: two endings only) = unworthy

ἀνόσιος, ον = unholy (compound adjective: two endings only)

ἄξιος, α, ον =  worthy, deserving (+ gen)

βέβαιος, α, ον = steadfast, sure

γενναῖος, α, ον = noble, (of an animal) thoroughbred

γνωστός, ή, όν = knowable, known

δαιμόνιος, α, ον = supernatural, divine; τὸ δαιμόνιον = Socrates’ “voice”

δειλός, ή, όν =cowardly

δεινός, ή, όν = terrible / wondrous

δίκαιος, α, ον = just, righteous

ἐμός, ή, όν = my (possessive adjective)

ἔμφρων, ἔμφρον = in one’s right mind, sensible

ἕτερος, α, ον  = the other (of two); different

εὐδαίμων, εὔδαιμον = fortunate

ἐχθρός, ά, όν = inimical

ἡγιασμένος, η, ον = sanctified

θαυμαστός, ή, όν = admirable

ἱκανός, ή, όν = sufficient

καθαρός, ά, όν = pure

καινός, ή, όν = new

κακοδαίμων, κακόδαιμον = ill-fated, unhappy

κακός, ή, όν  = bad, cowardly, evil

καλός, ή, όν = fine, noble

κλητός, ή, όν = called, chosen

κοινός, ή, όν  = common

κωφός, ή, όν  = dumb, stupid

μακάριος, α, ον = blissful, blessed

μακρός, ά, όν = large, great, long

μέγιστος, η, ον  =  very great, the greatest

μέσος, η, ον = middle

μικρός, ά, όν = small

νέος, α, ον  = new, young

ὅλος, η, ον  =  all, entire. Cf  holistic

ὅμοιος, α, ον =  equal

ὀρθός, ή, όν = straight, correct

πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντός, πάσης, παντός) =  every, all

πλούσιος, α, ον =  rich

ποῖος, α, ον = what sort of ...?

πονηρός, ά, όν = wicked

πόσος, η, ον = how great? (neuter = how much?); pl = how many?

πολύς, πολλή, πολύ = large, great / neuter = much; plural = many

πρῶτος, η, ον  = first

σοφός, ή, όν = wise

σώφρων, σῶφρον = of sound mind, prudent, moderate

τρίτος, η, ον  =  third

φανερός, ά, όν = visible, revealed

Φαρισαῖος, α, ον = Pharisee

χαλεπός, ή, όν = harsh, difficult

χρήσιμος, η, ον = useful

χρηστός, ή, όν = beneficial, good

χρυσοῦς, ῆ, οῦν = golden.  This is a contracted adjective.  

back to top

 

Adverbs

ἀεί / αἰεί = always

ἀληθῶς = truly

αὔριον  = tomorrow

δεῦρο = hereto, here (the old fashioned "hither")

δικαίως  = justly

ἔτι = still

καί may be an adverb = also, too

κακῶς = badly

καλῶς = well, nicely, nobly

μάλιστα  = most, mostly

μᾶλλον (comparative adverb) = more, rather

μή  = no, not (used instead of οὐ  with commands)     

μόνον  = only

οἴκαδε = “home” in the sense of “homeward”

οἴκοι = at home

οὐ, οὐκ, οὐχ  = no, not

οὐδέ  = not even

οὐκέτι = no longer, not any more

ούποτε = never

οὔτε ... οὔτε  =  neither ... nor  

οὕτως / οὕτω  = thus, so

πόθεν = wherefrom (the old fashioned "whence")?

ποῖ  = whereto (the old fashioned "whither")?
πολλάκις  = often  

πότε  = when?
ποῦ  = where?
πρῶτον =  first

πῶς = how?

back to top

 

Prepositions

 

With the accusative

ἀνά + acc = up along

διά + Acc  = on account of

ἐς, εἰς  + acc = to, towards, into  a place

κατά + acc = down (a ro, ad, the river), denoting motion

μετά + acc = after

πρός + acc = to, toward

ὑπό +  acc = moving toward the foot or base of (a tree, a mountain)

 

With the genitive

ἀντί + gen = opposite, instead of

ἀπό + gen  = from, away from a place

διά + gen  = through, across; 

ἐκ + gen  = out of a place

ἐπί + gen = on, upon

κατά + gen = down from

μετά + gen = with

περί  + gen  = concerning

πρό + gen = in front of,  before

πρός + gen = from

ὑπέρ + gen = for the sake of

ὑπό  + gen = by the personal agent of a passive verb

 

With the dative

ἐν +  dat = in or at a place

σύν + dative = with

ὑπό +  dat = in or at the foot or base of (a tree, a mountain)

back to top

 

Conjunctions

ἀλλά = but

διότι = because

εἰ = if; εἰ καί = even if

ἐπεί, ἐπειδή = when, since

  = or

καί = and

ὅτι = that (conjunction), because

ὅτε = when

οὔτε ... οὔτε = neither... nor

πρίν + Infinitive  = before 

ὡς, ὥσπερ= just as, as

 

Particles

ἆρα often introduces a question. It should not be translated.

γάρ  (postpositive) = for (causal)

δέ (postpositive) = "and" or "but," depending on the context.

δή (postpositive)  = indeed, certainly, in fact

καί...καί = both... and

μέν ... δέ = when used as a pair of correlatives, they may connect or contrast two elements. They may be translated literally as "on the one hand"..."on the other hand."  For μέν ... δέ  see Lesson 3

μέντοι (postpositive)  = nevertheless

οὖν = therefore

τε (always postpositive)  =  and

τε ...  τε (both postpositive) = both... and

back to top