Vocabulary in
Lessons 1-8
Try to remember the highlighted vocabulary!
Article
ὁ, ἡ, τό = the
ἄγγελος, ου, ὁ = angel, messenger
ἀδελφός, οῦ, ὁ = brother
ἀθλητής, οῦ, ὁ = athlete
Αἵδης, ου, ὁ = Hades, both the underworld and its god
Αἰνείας, ου, ὁ = Aeneas (mythic Trojan hero said to have founded Rome)
ἄμπελος, ου, ἡ = vine
ἀνάπαυλα, ης, ἡ = rest, pause
ἄνθρωπος, ου, ὁ = man (human being: ἡ ἄνθρωπος means the woman)
ἀοιδός, οῦ, ὁ = bard
ἀπορία, ας, ἡ = straits, lack of a solution
ἀπόστολος, ου, ὁ = apostle
ἄργυρος, ου, ὁ = silver
ἀρετή, ῆς, ἡ = excellence, virtue, courage
ἀρχή, ῆς, ἡ = beginning, rule
βίος, ου, ὁ = life
βωμός, οῦ, ὁ = altar
γαλαθηνόν, οῦ, τό = (adj. used as a noun) suckling
γεωργός, οῦ, ὁ = farmer
γνώμη, ης, ἡ = proverb, opinion
γωνία, ας, ἡ = corner
δένδρον, ου, τό = tree, plant
δημοκρατία, ας, ἡ = democracy
διδάσκαλος, ου, ὁ = teacher
δίκη, ης, ἡ = justice
δόξα, ης, ἡ = opinion, reputation, glory
δοῦλος, ου, ὁ = slave
δῶρον, ου, τό = gift
εὐαγγέλιον, ου, τό = gospel
εἰρήνη, ης, ἡ = peace
ἐκκλησία, ας, ἡ = assembly; (later) church
ἐλευθερία, ας, ἡ = freedom
ἐπιθυμία, ας, ἡ = desire
ἐπιστολή, ῆς, ἡ = letter
ἔργον, ου, τό = work, deed
Ἑρμῆς, οῦ, ὁ = Hermes, a Greek god
Ἔρως, Ἔρωτος, ὁ = Love
εὐτέλεια, ας, ἡ = thrift, frugality
εὐχή, ῆς, ἡ = prayer
ἡδονή, ῆς, ἡ = pleasure
ἡμέρα, ας, ἡ = day
Ἡραῖον, ου, τό = a temple of the goddess Hera
θάλασσα (Attic dialect θάλαττα), ης, ἡ = sea
θάνατος, ου, ὁ = death
θεά, ᾶς, ἡ = goddess
θεός, οῦ, ὁ = god, God
θηρίον, ου, τό = wild animal, beast
θησαυρός, οῦ, ὁ = treasury
ἰατρός, οῦ, ὁ = doctor
ἱερόν, οῦ, τό = temple
Ἰησοῦς, οῦ, ὁ = Jesus. A contracted noun, to be studied later.
ἵππος, ου, ὁ = horse
Ἰωάν(ν)ης = John
καρδία, ας, ἡ = heart
κεφαλή, ῆς, ἡ = head
κόσμος, ου, ὁ = world
κοτύλη, ης, ἡ = cup
κραυγή, ῆς, ἡ = shouts, a shouting
κόρη, ης, ἡ = girl
κόσμος, ου, ὁ = world
κύριος, ου, ὁ = master, Lord
λίθος, ου, ὁ = rock, stone
λόγος, ου, ὁ = story, reason; in Biblical Greek = word
λύπη, ης, ἡ = grief
μαθητής, οῦ, ὁ = student, disciple
Μίλων
=
Milon of Croton
νεανίας,
ου, ὁ = young man
νόσος, ου, ἡ = disease
νῶτον,
ου, τό = the back
ξένος,
ου, ὁ = guest / host, stranger. Cf. xenophobia
ξόανον, ου,
τό = carved image
ὁδός, οῦ, ἡ = way,
journey
οἰκία,
ας, ἡ or οἶκος,
ου, ὁ = house
οἶνος, ου, ὁ = wine
ὄνος, ου, ὁ = donkey
παιδίον,
ου, τό = child
παράδεισος,
ου, ὁ = garden, paradise
πεδίον, ου,
τό = plain, field
πέτρα, ας, ἡ =
rock, crag
πηγή,
ῆς, ἡ = a spring, source
πλατεῖα,
ας, ἡ = wide road, street
πλοῖον, ου, τό = ship
ποιητής, οῦ,
ὁ = poet
πολίτης,
ου, ὁ = citizen
πόλεμος,
ου, ὁ = war
πόνος, ου, ὁ = toil, labor
ποταμός, οῦ, ὁ = river
προφήτης,
ου, ὁ = prophet
σάββατον, ου, τό
= the Sabbath
σιγή, ῆς, ἡ =
silence
σῖτος,
, ου, ὁ = food
σκηνή,
ῆς, ἡ = tent
στάδιον,
ου, τό = stadium and the standard length thereof, a
stade (app. 607 ft)
σύμμαχος,
ου, ὁ = ally
συναγογή, ῆς, ἡ =
gathering, place of meeting, synagogue
Σωκράτης,
ους, ὁ (3rd declension) = Socrates
ταῦρος,
ου, ὁ = bull
τέκνον, ου, τό = child
τέχνη,
ης, ἡ = art, skill, cunning device
τόλμα, ης, ἡ =
courage, daring
τύχη,
ης, ἡ = chance, fortune, destiny
ὕδωρ, τὸ (neuter of the 3rd declension, not studied yet) = water
υἱός, οῦ, ὁ = son
ὕλη, ης, ἡ = forest, wood
ὕπνος, ου, ὁ =
sleep
ὑποκριτής,
οῦ, ὁ = actor, hypocrite
Φαρισαῖος,
α, ον = Pharisee
φάρμακον, ου, τό
= drug, remedy
φθόνος,
ου, ὁ = envy, jealousy
φίλος,
ου, ὁ = friend
χαρά, ᾶς, ἡ = joy
Χριστός, οῦ, ὁ = Christ
χρυσός,
οῦ, ὁ = gold
χώρα, ας,
ἡ = land, countryside
ψυχή, ῆς, ἡ = the breath
of life, spirit; later = soul
ὥρα, ας, ἡ = season, hour
ἀγαθοποιέω
> ῶ, ἀγαθοποιήσω
= to do good, to do what is right and proper
ἀγγέλλω,
ἀγγελέω > ῶ = to announce
ἄγω, ἄξω
= to lead; ἄγομαι = lead away for oneself, take
for oneself
ἀγωνίζομαι
= to compete
αἰσθάνομαι
= to perceive (through the senses). Cf "aesthetic."
ἀκούω = to hear
ἀλλάσσω
(Attic ἀλλάττω) = to change
(someone or something into something else); ἀλλάσσομαι
(Attic ἀλλάττομαι) =
to exchange something (acc) for something else (gen)
ἀμείβω,
ἀμείψω = to exchange one for one; ἀμείβομαι
= to take turns
ἀσπάζομαι,
ἀσπάσομαι = to welcome
kindly, embrace
βαίνω = to go, walk; ἀναβαίνω = to walk up or upon,
embark; διαβαίνω = cross
βάλλω, βαλέω
> ῶ = to throw; κατα-βάλλω
= to throw down
βαπτίζω, βαπτίσω
= to immerse, baptize
βλάπτω,
βλάψω = to harm
βλέπω (ἐς, εἰς +
acc) = to look; προσβλέπω
(+ acc ) = to look at
βούλομαι, βουλήσομαι
= to want. Compare Latin volo, English "voluntary."
γί(γ)νομαι,
γενήσομαι = to come to be, becomε, be born
γι(γ)νώσκω = to recognize, know
γράφω, γράψω = to draw,
write; γράφομαι
= to indict
γυμνάζω,
γυμνάσω = to train (someone);
γυμνάζομαι = to train
(oneself), to exercise
<ω = to teach
διώκω, διώξω = to chase,
pursue
ἐγκωμιάζω, ἐγκωμιάσω = to praise
ἐθέλω, ἐθηλήσω = to wish, to be willing to
εἰσίν = they are
ἔξεστι(ν) (impersonal) = it is permitted, possible
ἐξῆν, imperfect of ἔξεστι(ν) = it was permitted, possible
ἐργάζομαι,
ἐργάσομαι = to work
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι
= to come or go
ἐστίν = (he,
she, it) is
εὑρίσκω, εὑρήσω = to find, discover
εὔχομαι, εὔξομαι
= to pray; προσεύχομαι =
to address in prayer
ἔχω = to have
ἦν = he, she, it was (imperfect of ἐστίν)
θαυμάζω,
θαυμάσω = to admire,
wonder at
θεραπεύω,
σω = to heal, care for
θύω, θύσω
=
to offer sacrifice
ἱδρύω,
ἱδρύσω = to establish
κακοποιέω
> ῶ, κακοποιήσω
= to do harm, do what is wrong
καταβάλλω = to
throw down
κινδυνεύω,
σω =
to run a risk
κωλύω,
κωλύσω = to prevent
λέγω, λέξω = to say, speak
λείβω, λείψω
= to pour
λούω,
λούσω = to wash
λύω, -σω = to
loosen
μανθάνω = to learn
μαρτυρέω, μαρτυρήσω
= to bear witness, testify
μένω, μενέω > ῶ = wait, remain
νικάω, νικήσω
= to win (a battle), defeat (an adversary)
νομίζω = to
consider, deem
οἰκτείρω,
οἰκτειρέω > ῶ = to
pity, have pity upon
οἴομαι,
οἰήσομαι = to suppose,
think, believe
ὀνομάζω,
ὀνομάσω
= to name
ὁρίζω, ὁρίσω = to
separate from, delimit
παίζω
=
to play
παίω,
-σω
= to strike
πάρειμι
(παρά + εἰμί) = to be
present
παρέχω,
παρέξω = to provide
παύω, -σω = to stop (someone or something); παύομαι = to cease, come to a halt
πείθω, -σω = to persuade; πείθομαι = to listen to, obey (someone in the dative)
πέμπω, πέμψω
= to send
πίνω =
to drink
πιστεύω,
πιστεύσω = to trust, believe in
πολιτεύω
/ πολιτεύομαι = to act
as a citizen, be a citizen
πορεύομαι,
πορεύσομαι = to go, walk, march, travel
προσβλέπω =
to look at (+ acc)
προφέρω
=
to bring forth (cf. φέρω)
προσεύχομαι
=
to address in prayer
ῥίπτω =
to throw on the ground, cast out
σέβω,
σέψω, later σέβομαι = to worship,
be pious
σπουδάζω,
σπουδάσομαι = to be
earnest, to pursue earnestly
σῴζω,
σῴσω = to save
τρέπω, τρέψω = to turn
(someone or something); τρέπομαι = to turn
(intransitive, “turn oneself”)
τρέφω
=
to nourish
τρέχω
=
to run
ὑβρίζω,
ὑβρίσω = to act with wanton
violence, to outrage
φαίνω = to show,
make visible; φαίνομαι
= to appear
φέρω, οἴσω = to carry, bring
φεύγω = to flee, shun
φοβέω,
-ήσω = to frighten, fear;
φοβέομαι = to
fear
χορεύω, χορεύσω
=
to dance
φυλάσσω (Attic
φυλάττω) = to guard, protect; φυλάσσομαι = to defend oneself
ὠφηλέω, ὠφηλήσω = to help
ἐγώ = I
σύ = you (sg)
ἐκεῖνος,, η, ο = "that ...," he /.she / it
ἡμεῖς = we
ὑμεῖς
= you (pl)
ἐκεῖνοι, αι, α = "those...," they
(the plural nominative of ἐκεῖνος,, η, ο)
Pronouns or Adjectives
ἀγαθός,
ή, όν = good, brave
ἀνδρεῖος, α, ον =
brave
δίκαιος,
α, ον = just, righteous
ἐμός, ή, όν
= my (possessive adjective)
ἐχθρός, ά, όν = inimical
θαυμαστός,
ή, όν = admirable
καθαρός, ά, όν = pure
κακός, ή,
όν = bad, cowardly, evil
καλός, ή,
όν = fine, noble
μακρός, ά, όν = large,
great, long
μέγιστος, η,
ον = very great, the greatest
μέσος, η, ον = middle
μικρός, ά, όν = small
νέος, α,
ον = new, young
ὀρθός, ή, όν
= straight, correct
πλούσιος,
α, ον = rich
πολύς,
πολλή, πολύ = large, great /
neuter = much; plural = many
πονηρός, ά,
όν = wicked
σοφός, ή, όν
= wise
Φαρισαῖος, α,
ον = Pharisee
χαλεπός,
ή, όν = harsh, difficult
χρήσιμος,
η, ον = useful
χρηστός, ή, όν =
beneficial, good
χρυσοῦς, ῆ, οῦν =
golden. This is a contracted adjective.
ἀεί / αἰεί = always
ἔτι = still
καί may be an adverb = also, too
κακῶς = badly
καλῶς = well,
nicely, nobly
μή = no, not (used
instead of οὐ with
commands)
μᾶλλον (comparative adverb) = more, rather
μόνον =
only
νῦν = now
οἴκαδε = “home” in the sense of “homeward”
οὐ = no, not
οὐκέτι
= no longer, not any more
πολλάκις = often
τότε
= then, at that time
With the accusative
ἀνά + acc = up along
διά +
Acc = on account of
ἐς, εἰς + acc = to,
toward, into a place
κατά + acc = down (along a road, the
river), denoting motion; according to, throughtout
μετά + acc = after
πρός + acc = to, toward
ὑπό + acc = moving toward the foot
or base of (a tree, a mountain)
With the genitive
ἀπό + gen = from, away from a
place
διά + gen = through, across;
ἐκ + gen = out of a place
ἐπί + gen = on, upon
κατά + gen = down from
μετά + gen = with
πρό + gen = in front of, before
πρός + gen = from
ὑπό + gen = by the personal agent of a passive verb
With the dative
ἐν + dat = in or at a place
ὑπό + dat = in or at the foot or base of (a tree, a
mountain)
ἀλλά = but
διότι = because
εἰ = if; εἰ καί = even if
ἐπεί, ἐπειδή = when,
since
ἤ = or
καί = and
ὅτε = when
οὔτε ... οὔτε = neither... nor
ὡς = just as, as
Particles
ἆρα often introduces a question. It should not be
translated.
γάρ (postpositive) = for (causal)
δέ (postpositive) =
"and" or "but," depending on the context.
δή (postpositive) = indeed, certainly, in fact
καί...καί = both... and
μέν ... δέ = when used as a pair of
correlatives, they may connect or contrast two elements. They may be translated
literally as "on the one hand"..."on the other hand."
For μέν ... δέ see Lesson 3
μέντοι (postpositive) = nevertheless
οὖν = therefore
τε (postpositive) = and
τε ... τε (both postpositive) = both... and